The unifying element in this week’s stories was a focus on language, but each dealt with entirely different aspects of it: Phyllis Gottlieb’s Tauf Aleph revolvs around religious language, specifically regarding Judaism’s relation to Hebrew; Suzette Haden Elgin’s For the Sake of Grace builds a world in which Poetry is exalted above all other professions; and Octavia E. Butler’s Speech Sounds examines what the world might look like if we lost our language capabilities.
Though the treatment of language in each is superficially quite different, in all of the stories it serves first as dividing force (via religious exclusivity in TA, sexism in FTSOG, and between all humans in SS) but in the end becomes a way of bonding or connecting (Zohar with the Cnidari, Jacinth with her aunt Grace and on a larger scale with her family and society, and Rye with the two children). Both of these are at play in life in several different ways; language both unites and divides through its close ties to culture, through jargon and specialized vocabularies (in a given sport, profession, etc), the variations in vocabulary and manner of speaking we employ in engaging a close friend vs. a parent vs. a teacher or boss, and so on.
In Speech Sounds, Rye’s thoughts imply that what separates us from animals is language; she thinks she doesn’t want to adopt “…children who would grow up to be hairless chimps.” (p.523) Ever since Darwin’s unfortunate postulations, we’ve felt the need to justify and explain our seat at the head of the table, and language capacity has been one of the ways we’ve tried to do so. Though it may have been fashionable for awhile, it is a near-completely discredited idea now; studies in the past few decades of animals from birds to dolphins to apes have revealed that animals have surprisingly complex languages: individuals have unique ways of speaking, localized groups have specific dialects, and many if not most “higher” animals use auditory communication in every situation imaginable. They don’t write poetry or philosophy, but some of them sure can sing.
For the Sake of Grace seems to be representative of Elgin’s works as a whole. She often writes about feminism and language, and both are central issues in the story. I don’t really understand the reasoning behind why females are permitted to take the poetry exams but none of the others. It seems a bit of a leap to me. They can either be slaves, basically, or be among the most exalted citizens in the land. As is said in the story, there are essentially no women who do successfully become poets, but it still doesn’t make sense to me.
I liked Tauf Aleph. All of the characters were endearing, even Zohar when he was raging. I found it a light-hearted read, even though there were fairly serious (but not really somber) religious undertones.
Of Tauf Aleph, Gottlieb said that it was her most unusually written one, in the sense that she usually spends large amounts of time writing a story, but this one was written quickly, and has ended up being the most often anthologized and translated.
Here are some translations of the Hebrew words that appear in the story: (from http://www.wsu.edu/~brians/science_fiction/norton.html#gotlieb)
- Tauf is the last letter of the Hebrew alphabet, Aleph is the first. (Similarity to Alpha/Omega, first and last letters of the Greek alphabet)
- Sol means sun, so Solthree is the third planet from the sun, Earth.
- The Talmud is a vast, many-volumed commentary on the Jewish scriptures
- “Pardes” means “orchard,” but also “paradise.” It is often used to refer to the Garden of Eden in the Bible.
- The Zohar is a Medieval mystical Jewish work, part of the Kabbalah.
- “Shalom” is “peace,” often used as a greeting in Hebrew
- The medieval legend of the golem tells how a brilliant rabbi created this monster to take vengeance on the Christians for the sufferings they had caused the Jews. It ran amuck, however, and had to be destroyed by its creator.
- Kaddish is the ritual prayer said for the dead
- Baal was a Middle Eastern god, according to the Bible, to whom were sometimes offered children as ritual sacrifices. This practice is identified as among the worst of all sins in some passages.
- “Clean” foods allowed to Jews are kosher, “unclean,” forbidden foods are tref.
- A tallith katan is a fringed prayer shawl.
- The Shema is the central statement of the Jewish faith. It occurs at Deuteronomy 6:4-9 and begins, “Hear, O Israel: the Lord is our God, the Lord alone.”
- Mishna is commentary on the Jewish law.
I’m not sure I fully grasp the meaning of this story. On the surface it seems to be saying that religion is in decline, and is not valued in our culture anymore “we ought to have some old machine good enough for last rights.” (p427) and that robots are going to save religion. Fairly unlikely that this was her message. Maybe she doesn’t have a message.
While I was thinking about the stories, I noticed that Butler wrote speech sounds in 1983, and I think that is significant. I was thinking about what would happen if today we were to lose our ability to communicate. With computers and video equipment, I think we could stave off the complete destruction of our species. Instead of people writing technical manuals for barbeques and transmissions, we would just transmit everything through images and video recordings. Although it might be difficult to program computers with pictures…
I noticed before I started reading that all the authors for the week were female. Since the language and soft sci-fi were listed as themes for the week, I did a bit of googling to see if there was any connection between soft sci-fi (apparently its more of a pole or a tendency than a sub-genre) and female authors, but I couldn’t find anything. Though certainly one need not be a scientist to write (hard) sci-fi, I thought the imbalance of professional male scientists have an impact in the realm of writing, but I could find nothing to support that.